HANA ICHI MONME
Jumaat, 12 April 2013 • 2:56 PG • 0 comments
Hana Ichi Monme (花一匁) is a traditional Japanese
children's game. The
game is similar to the game Red Rover in the Western world. This game is often played in kindergartens andelementary schools. The children split into two groups,
and the members of each group hold hands, so that the teams face each other in
two lines. One group steps toward the other in the rhythm of a song that is
used only for the game, and the other steps back so that the team lines remain
parallel. In each phrase of the song, the team that is stepping back changes,
and the team creates a move that associates a swing. The name "Hana Ichi
Monme" means "a flower is one monme." A monme is a Japanese unit of weight equal to approximately 3.75 grams.
Each time the song ends, the team leaders step forward and do janken, a Japanese version of rock-paper-scissors. The winner goes back to his team, and they discuss who the team wants to add from the other team. After they have decided, they sing another song doing the same movement and announce the person they want. The game ends when one team loses all of its members. Version 2: After the children line up, the team leader steps forward to janken. The winning team sings the first part (1) while they advance in line. The opposing team retreats in parallel. As the words monME is sung, the children kick into the air as if to kick the dirt into the opponent's face. Then it's time for the second team to sing their part of the lyrics below (2) as they advance in line. The two teams alternate the
Verses.
Lyrics:
(1) Katte ureshii hana ichi monme
(2)
Makete kuyashii hana ichi monme
(1) Ano ko
ga hoshii
(2) Ano ko ja wakaran
(1) Sōdan shiyō
(2)Sō shiyō
Translation:
We're so happy we won, hana ichi monme
We're so upset we lost, hana ichi monme
We want that kid
We don't understand which kid you mean
Let's talk about it
Yes, let's
The children
then huddle to choose a person from the opposing team and return back in line
to call out...
(1)<name of child chosen eg.> Yoshi-chan ga hoshii
(2)<name of child chosen eg.> Keiko-chan
ga hoshii
Translation:
We want <e.g. Yoshi-chan>
We want <e.g. Keiko-chan>
The two
children then step forward to janken. The loser joins the winning team's line.
Game ends the same way
|
lovelies
![]() MESSAGE BOARD
![]() BLOG ARCHIVE; |